Поиск в словарях
Искать во всех

Краткий русско-английский словарь - жар

 

Перевод с русского языка жар на английский

жар
м.
1. (прям. и перен.) heat; (перен. тж.) ardour
говорить с жаром — speak* with ardour / animation, talk heatedly
с жаром приняться за что-л. — set* about smth. with ardour, или with a will
2. (лихорадка) fever
у него жар разг. — he has a (high) temperature
3. (горячие угли) embers pl.
выгребать жар из печи — take* the embers out of the stove
  как жар гореть — glitter / gleam like gold
его бросило в жар — he went hot and cold al over
чужими руками жар загребать — make* a cat's-paw out of smb.; get* smb. else to do your dirty work
задать кому-л. жару — give* it hot to smb.
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  муж.1) (зной) heat2) (пыл) ardo(u)r3) (повышенная температура) fever, (high) temperature4) (горячие угли) embers мн.|| как жар гореть – to glitter/gleam (like gold) с пылу, с жару – piping hot бросать в жар (и в холод) – to feel hot (and cold) all over давать/задавать жару – to give smb. hell (задавать взбучку)to go all out, to do smth. With might and main (делать что-л. с максимальными усилиями) с жаром – with great feeling, with enthusiasm, fervently, ardently загребать жарм.1. heat2. разг. (горячие угли) live coals pl., embers pl. 3. (повышенная температура) (high) temperatureв ~у in a high feverу него ~ he has a temperature4. (лихорадочное состояние) fever of excitementбросает в ~ и в холод it makes one go hot and cold:5. (рвение) ardour, fervour(горячность) warmthговорить с ~ом speak* with animation/heatс ~ом приняться за дело set* to work with enthusiasmзадать ~у кому-л. give* it smb. hotчужими руками ~ загребать е make* others do the dirty work for one ...
Большой русско-английский словарь
2.
  -а (-у), предл. о жаре, в жару, на жару, м.1.Сильная степень тепла, присущая чему-л. нагретому или горящему и излучаемая им.После дождя солнце так припекло землю, что в окно камеры дует с поля влажным жаром, точно из бани. М. Горький, Карамора.Костер трещал и шипел, распространяя сухой благотворный жар. Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке.|| Жара, зной.В полдневный жар в долине Дагестана С свинцом в груди лежал недвижим я. Лермонтов, Сон.В комнате были нестерпимый жар и духота. С. Аксаков, Детские годы Багрова-внука.За ночь море отдохнуло и остыло от вчерашнего дневного жара. Паустовский, Рождение моря.||Место, где особенно высокая температура, где жарко.Оставить кастрюлю на жару.□Но когда завалился потолок в избе, он полез в самый жар, ухватил обгорелое бревно и потащил его из огня. Л. Толстой, Упустишь огонь — не потушишь.2. Разг.Горячие угли, яркие, но без пламени.Она присела к печке — достать огоньку, и увидала, что кто-то уже прежде выгребал оттуда жар. Тургенев, Постоялый двор.Женщины выгребли жар из печки и перенесли горящие уголья в жаровню. Арсеньев, В горах Сихотэ-Алиня.3.Повышенная температура тела при болезни.Кузьма очень...
Академический словарь русского языка
3.
  glow ...
Русско-английский строительный словарь

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины